If you've ever tried to edit auto-generated subtitles for technical content, you know the pain: "Luncheon" instead of "LangChain", "绘画" (painting) instead of "会话" (conversation). This skill fixes speech recognition errors in SRT files while keeping timestamps untouched. It asks you upfront for domain terms (framework names, technical jargon, proper nouns), then uses those to intelligently correct phonetic mistakes and mangled technical vocabulary throughout the file. Works for both Chinese and English, and includes a validation script to diff your changes. Best for programming tutorials, AI courses, or anything where ASR chokes on specialized terminology.
npx -y skills add sugarforever/01coder-agent-skills --skill subtitle-correction --agent claude-codeInstalls into .claude/skills of the current project.
Select a file.
sickn33/antigravity-awesome-skills
moizibnyousaf/ai-agent-skills
github/awesome-copilot